Prokleto se kobeljajući
Vezan kao utvara za krevet davim se
U još jednom gutljaju sumpora
Hladnih stopala, raskrvavljenih usana
Guram se da progovorim bezuvjetno
Sve prokletinje tvoga bivstvovanja
U meni, nad nama
Dok lebdim raskalašno
Čekajući tvoj križ da me probode
Presudi kroz sve svetinje utopljene
U muku pod vinilnom trakom što mi je oko
Usta vežeš ne dajući Paklu da te zarazi
Još jednom
Kao nekad
Bez poricanja Đavla.
Nema izlaza
Dok padaš kroz prozor
Gajde su odsvirale povorku
Za svim tvojim bjesomučnim koracima
U bjekstvo, tjerajući se sa Slobodom uz Pravdu, ali
Latinskog u mom govoru nema
Dokaz o egzorcizmu je ostao nedorečen
Ne nosiš me zajedno sa sobom
U vlastito propadanje koje nije
Jednako mome.
Moje je sporno, pa je delikatno za
Sve one u crnom jer se nadaju
Otkrovenju jedne duše dok se
Prkosno tijesni među razvratnike
Ne uviđajući sve pukotine raspolučenih
Identiteta što čekaju Sudnji Dan.
Anneliese Rose
6 komentara za "Anneliese Rose"
Moraš biti prijavljen da bi komentirao.
23/05/2012 at 4:00 pm Permalink
ispr.ne uviđajući
Nadahnuo te film? Sam slučaj? Snažno djeluje ulaženje u zbivanje u prvom licu.I njegovo ponavljanje u drugom vremenu s drugim akterima.Onima koji ne govore učenim latinskim, ali njihov križ može isto tako probosti.
“Gajde su odsvirale povorku
Za svim tvojim bjesomučnim koracima
U bjekstvo, tjerajući se sa Slobodom uz Pravdu,”- Reci, htio si da glagol – tjerati se- bude povratni. U tom slučaju ima jače, simboličko značenje i nije samo metafora.Pozdrav Maharaja 🙂
23/05/2012 at 5:47 pm Permalink
Nadahno me film… 🙂 I da, htio sam da glagol bude povratni, mada, moram priznati da ne razmišljam puno o gramatici dok pišem. O pravopisu i donekle… Pozdrav u tebi Mare 🙂
23/05/2012 at 5:59 pm Permalink
lijepo, pozdrav, sfd
23/05/2012 at 6:04 pm Permalink
Pozrav i tebi sfd 🙂
23/05/2012 at 6:17 pm Permalink
Pitala sam je li glagol povratni jer mu povratna zamjenica “se” mijenja smisao/tjerati nekoga, natjerivati/ tjerati se/ .)
23/05/2012 at 6:23 pm Permalink
Da…