Ljiljana Jelaska “Jesen i ja”

Pročitaj cijelu poeziju

Mile Lisica “Izmičeš mi”

Izmičeš mi duboko pod morem

Na moje rame naslonjena

    .

Izmičeš mi iz zalogaja sunca

Sa fotografija složenih u kutiji od cipela

                .

Izmičeš mi u očima pijanog svirača

Na ulicama Pariza koje si volela kao oca i majku

                      .

Izmičeš mi u ovaj dan otrovan daljinom

U ime želja neostvarenih

                .

Izmičeš mi iz beskrajnog beskraja

Ljubavi ove

            .

Izmičeš mi od jedne ruke do druge

Da me nebo celo boli od nedodira tvog

               .

Izmičeš mi za dve lepote sveta

U obliku nejednakom

                .

Izmičeš mi

Svuda gde pada list i cveta cvet

 

 

 

Pročitaj cijelu poeziju

Josip Ergović “Očaravanje”

Što u ruskom jeziku znači pojam ocharovanije?

Google-prevoditelj taj izraz prevodi kao hrv. šarm, engl. charm ili kao bjeloruski začaravanije ili još kao bolš čarouny, s tim da bolš tu, pretpostavljam, znači “više, jače“. Sve je ovo u okviru očekivanoga, ali daljnje istraživanje daje i neka dodatna objašnjenja.

Očaravati (koga – ak.) očaravam, očaravajući, glagolska imenica očaravanje

znači: činiti da se tko zadivi, opčini, ushīti, zavede. /Anić/

I ovo je poznato i predvidljivo. Krenimo, ipak, na korijensku riječ čȃr (čȃram, čārati, začȃran, očarāvānje…)

Riječ čȃr je iz praindoeuropskog oblika quēr ušla i u naše baltoslavenske jezike

kao čȃr, jer se “ie.“ glas “ē“, iza našeg palatala “č“, koji je zamijenio “indoeuropskoq, glasovnom promjenom realizirao kao “a“. Ipak, ponegdje se još zadržao prastari oblik s vokalom “e“: „Kereti (čārati) pogledom“, naprimjer.

Izrazi kao: “bacati čīni na nekoga“ ili “opčiniti (ob+činiti) nekoga“ ukazuju na prapočelo indoeuropskog značenja riječi: quēr – a ono glasi činiti . U španjolskom se to značenje zadržalo u riječi hechichera /eci`cera/ – vještica.

Riječ u nas prvotno ženskog roda – ova čȃr (uz genitiv – nema ove čȃri) – s vremenom je prešla na “mušku“ -a deklinaciju (nominativ čȃr, s genitivom – nema ovog čȃra).

Na raznim jezicima ova riječ odgovara izrazima: divinatio, invantatio, volšebstvo

Sinonimi su joj: naša, draž, fr. charme, njem. Reiz /rajc/… i slično.

Riječ Čȃr  je sveslavenski termin iz praslavenskog doba, proizašao iz folklorne magije. U srednjem vijeku je bio tabuiziran, pa su se umjesto njega koristile zamjenske riječi: coprati, coprija, coprnjica, viška…

Zanimljivo je da engleski jezik pojam “očaravanje“ prevodi kao enchantment ili fascination, ali i kao… bewitchment!

 

 

 

 

 

 

 

Pročitaj cijelu poeziju

Slaven Kopanja ” Dok si me voljela”

Dok si me voljela

I dok si me pazila,

sve je bilo bolje

i najljepše boje

vidio sam jasnije

nego ikada prije

ili kasnije.

Dok smo se smijali

i pjesme smišljali

Sunce je bilo svjetlije,

a riječi su bile svetije.

Voljela si što te volim,

i voljela si da me voliš

A sad, kad nisi više tu,

ostalo je samo to –

da me boliš.

Pročitaj cijelu poeziju

Likovna manifestacija “Mandrać” u Voloskom

Već se 38 godina u malom, nekada ribarskom mjestu Voloskom, nedaleko Opatije, održava likovna manifestacija „Mandrać – Mandracchio“ koju je idejno začeo opatijski akademski slikar Claudio Frank.

I ove 2025. godine održalo se natjecanje slikara u dvije kategorije: općoj kategoriji „Mandrać – Mandracchio 2025“ te „Ex Tempore“, u kojoj su slikari  stvarali na samoj lokaciji, naočigled mnogobrojnih posjetitelja. U prvoj je kategoriji prijavljeno 605 radova, dok se u „Ex Temporeu“ natjecalo 57 autora. Autori su pristigli iz Hrvatske, Italije, Austrije, Mađarske, Poljske, Slovenije, Bosne i Hercegovine i Srbije. O najboljim radovima  je odlučivao međunarodni stručni žiri na čelu s akademskim slikarom Claudijom Frankom, te likovni kritičar Milan Bešlić  iz Hrvatske i povjesničarka umjetnosti dr. Majda Božeglav Japelj  iz Slovenije.

U kategoriji Ex Tempore, prvu nagradu vrijednu 2.000 eura osvojila je Andrea Dujmešić Kopić. Drugo mjesto i nagradu od 800 eura osvojila je Lea Labrović, dok je treće mjesto i 400 eura pripalo Ivici Matiću. Nagrade je uručio predsjednik Talijanske unije Maurizio Tremul.

U kategoriji „Mandrać – Mandracchio 2025“, prvo mjesto i nagradu od 3.000 eura osvojila je Antonija Celin. Druga nagrada od 1.000 eura pripala je Igoru Deliću, dok je treće mjesto i 600 eura osvojila Barbara Cetina. Nagrade je dodijelio opatijski gradonačelnik Fernando Kirigin.

Fotografirao: Nikola Cvjetović

  

Pročitaj cijelu poeziju

Rijad Arifović “Ime ljubavi”

Na pečeni kesten mirisala je ulica

vjetar je svirao melodiju u molu

promrzli prolaznik dozivao je

ime ljubavi koja je ostala

daleko u nekoj ravnici

u društvu nepoznatih lica

prve pahulje započinjale su svoj ples

sve se činilo tako jednostavno

a stigao je rat

i sve je ostalo zabilježeno u meni

Volio sam da putujem noću

zaostalim vozovima

da po zamrznutim prozorima

ispisujem stihove, tvoje ime

godinu rođenja

a nisam znao ni da postojiš

da u tvojim očima

boje juga sanjaju zvijezde

kad na prstima prolaziš kroz noć

dok spava grad

U brdima su me čekale magle

smrznuto lišće i neobrane jabuke

drugovanje sa tišinom

koja je kao kroz ključaonicu

ulazila u moju samoću

jer tada te nisam osećao u blizini

i srce mi je obuzimala tuga

od brojanja pustih daljina

Nisam pamtio dane

tek poneku noć

koju sam pretvarao u osmijeh

i zamišljao kako se smijemo zajedno

na klupi ispred kina „Manaki“

Pročitaj cijelu poeziju

prev posts