http://www.hrvatskiglas-berlin.com/?p=181372
Arhiva > Marija
Književni prevoditelj Sead Muhamedagić
Kada uzmete u ruku knjigu nekog stranog pisca, tražite li ime čovjeka koji je knjigu preveo na vaš jezik? Jeste li svjesni da o znanju i umjetničkom osjećaju prevoditelja ovisi vaše uživanje u lijepoj književnosti, da bez njegovog rada nema razvijene matične kulture? Kada bismo ovisili o vlastitom poznavanju stranog jezika, budimo iskreni, teško […]
Gdje, kamo, kuda
Kažu da je njemački jezik precizan. Zato vas Nijemac nikada neće pitati gdje idete, nego kuda idete. Možete li zamisliti da je hrvatski jezik još preciznije odredio ove upitne priloge nego što je to slučaj u njemačkom jeziku? Pa kada je već tako, nije li zanimljivo o tome promisliti?
Glasovi ć,č se često potuku
Zamolio me prijatelj, koji s glasovima č/ć nikada nije bio na ti, da napišem nešto o njima. Čakavcima nije nikakav problem razlikovati glasove č, ć. Upijaju ih sluhom od rođenja i oni postaju dio melodije njihovog osobnog izražavanja. Sa štokavcima i kajkavcima stvar stoji drugačije. Kajkavci tog glasa nemaju pa njihov dijalekt poznaje samo glas […]
“Mutno more” u Enheduani
EnheduAnin književni vrt blog o umetnosti pisanja i knjigoljubljenja https://kreativnopisanje.wixsite.com/enheduana/blog/objavljen-roman-marije-jura%C4%8Di%C4%87-mutno-more

