Luna über Granada schweigt

Luna über Granada schweigt

Für Lorca

In diesem Frühjahr war Granada touristisch prächtig.
Sie umarmte uns mit dem Charme einer alten Dame,
deren Häkelspitze geheimnisvoll riecht.

Deine knabenhafte Art und Blick eines erwachsenen Mannes,
mit denen du mich gestreichelt hast, gestohlene Küsse,
es war alles eine fröhliche, bunte Postkarte.

Wir tranken Sangria aus hohen, kalten Gläsern.
Du hast mir Blumen auf dem Markt gekauft
aber ich habe die ganze Zeit an ihn gedacht.

Schwarze Stute, roter Mond.
Granada hat ihn nicht beschützt. Ich glaube, er reist immer noch

in Begleitung von zwei Stierkämpfern und einem Lehrer.

Schwarze Stute, roter Mond.
Der Mond war hoch, ein stummer Zeuge, schmerzlich schön.
Hell war diese schwarze Nacht.

Ich erinnerte mich auch an den einschnurbarten, talentierten
andalusischen Hund, der ihn grausam gedemütigt hat,
im Schlamm gerollt.

Er wollte mich auch mit diesem Dummen schockieren
Pupille schneiden
über die Sonne schneiden.

Ich habe dir gesagt, er ist ein Verrückter und ich mochte ihn nicht
weder ihn noch seine Bilder, und du hast gelacht.
Als würde man über ein Kind lachen, das nicht weiß, wovon es spricht.

Schwarze Stute , roter Mond.
Er hatte Angst. Ich weiß, dass er Angst hatte, weil wir alle Angst haben.
Und ich habe den Mond über Granada beobachtet.

Ich wollte, ich wollte den Film unbedingt zurücknehmen
Leben zurückspulen, aber es gab keinen Film.
Nur der rote  Mond schwieg   über  Granada.

 

4 komentara za "Luna über Granada schweigt"

  1. Marija
    02/06/2021 at 6:16 am Permalink

    Razlog zašto pjesme polako prevodimo na njemački je taj što su ih drugi počeli prevoditi i objavljivati na njemačkom kao da su njihove. Sve su te pjesme već odavno objavljene na hrvatskom jeziku na ovom portalu.

  2. Krebs
    02/06/2021 at 6:06 pm Permalink

    Ruku na srce , Marija , primjecujem vec duze vremena da prevedena pjesma nije kao original , i ne moze biti kao original , jer se podvrgavaju stihovi predaju prevodiocu , a on prevede po svom nahodjenju- tad je pjesma nakrnjena !? Ili kakvo ti iskustvo imas pri prevodjenju ???

  3. Lav
    02/06/2021 at 7:12 pm Permalink

    Ne znam njemački, ali sjećam se ove pjesme. Inače, volim Lorku!

  4. Krebs
    05/06/2021 at 11:33 am Permalink

    Bingo !!

Moraš biti prijavljen da bi komentirao.