Vladimir Nazor- prepjev pjesme “Loreley” H. Heinea

 

Pjesmu Loreley njemačkog pjesnika Heinricha Heinea prepjevao je Vladimir Nazor.
.

DIE LORELEY
.

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
.

Die Luft ist kühl, und es dunkelt,
Unruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
.

Die schönste Jungfrau sitzt
Dort oben wunderbar,
Ihr goldenes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Leid dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh‘.
.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer uns Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Loreley getan.
.

 LORELAJ
.

Ja ne znam od kuda mi sjena
U duši taj slađani jad.
Al’ priče iz davnih vremena
Otresti ne mogu se sad.
.

Zahladilo – Rajna, što teče,
Nalik na modar je trak,
Još blistaju gora vrhunci,
U klance dok šulja se mrak.
.

Na liticu djevojka sjela
U nakitu sjajnome; spram
Sunca, što zapada negdje,
Svoj češlja od zlata pram.
.

Češalj je zlatan, a grlo
Njeno slavujev je vrt.
Melodija svaka joj ljepša,
No proljeće, jača no smrt.
.

Od njih je momak u čamcu
Postao nemaran, bl’jed.
On ne gleda na hrid i sike;
Visoko mu i sluh i gled.
.

Ja mislim da momka i čamac
Progutalo r’jeke je dno.
Lorelaj je pjevanjem svojim
Uradila c’jelo to zlo.

.

Iz časopisa “Diskurs” br. 11

4 komentara za "Vladimir Nazor- prepjev pjesme “Loreley” H. Heinea"

  1. Avatar photo
    AnjaL
    15/02/2022 at 10:17 am Permalink

    Zaista je prepjev prekrasan. Nije lako prepjevati u duhu jezika da se dobije rima i sklad kao u originalu. Njemačkog originala se sjećam još od srednje škole.

  2. Avatar photo
    Marija
    15/02/2022 at 4:56 pm Permalink

    Mislim da je ovo najbolji prepjev Loreley. Sačuvao je ugođaj, rimu i slike. Sjećam se, u gimnaziji smo je učili napamet.

  3. Avatar photo
    boba grljusic
    15/02/2022 at 9:02 pm Permalink

    Uvijek nešto lijepo za očarance od Marije !
    pozdrav

  4. Lav
    18/02/2022 at 5:48 am Permalink

    Lijepa pjesma. Zahvaljujući prevoditeljima možemo uživati! 🙂

Moraš biti prijavljen da bi komentirao.